1 Samuel 18:28

HOT(i) 28 וירא שׁאול וידע כי יהוה עם דוד ומיכל בת שׁאול אהבתהו׃
Vulgate(i) 28 et vidit Saul et intellexit quia Dominus esset cum David Michol autem filia Saul diligebat eum
Clementine_Vulgate(i) 28 Et vidit Saul, et intellexit quod Dominus esset cum David. Michol autem filia Saul diligebat eum.
Wycliffe(i) 28 And Saul siy, and vndirstood, that the Lord was with Dauid.
Coverdale(i) 28 And Saul sawe and perceaued, that the LORDE was wt Dauid. And Michol Sauls doughter loued him.
MSTC(i) 28 And when Saul saw and understood, how that the LORD was with David, and that Michal his daughter loved him,
Matthew(i) 28 And when Saul sawe and vnderstode, how that the Lord was with Dauid, and that Michol hys doughter loued hym,
Great(i) 28 And Saul sawe and vnderstode, howe that the Lorde was with Dauid, and that Michol his daughter loued hym,
Geneva(i) 28 Then Saul sawe, and vnderstoode that the Lord was with Dauid, and that Michal the daughter of Saul loued him.
Bishops(i) 28 And Saul saw and vnderstoode how that the Lorde was with Dauid, and that Michol his daughter loued him
DouayRheims(i) 28 And Saul saw, and understood that the Lord was with David. And Michol, the daughter of Saul, loved him.
KJV(i) 28 And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.
KJV_Cambridge(i) 28 And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.
Thomson(i) 28 But when Saul saw that the Lord was with David, and that all Israel loved him,
Webster(i) 28 And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal, Saul's daughter, loved him.
Brenton(i) 28 And Saul saw that the Lord was with David, and that all Israel loved him.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ εἶδε Σαοὺλ ὅτι Κύριος μετὰ Δαυὶδ καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἠγάπα αὐτόν.
Leeser(i) 28 And Saul saw and understood that the Lord was with David: and Michal, Saul’s daughter, loved him.
YLT(i) 28 And Saul seeth and knoweth that Jehovah is with David, and Michal daughter of Saul hath loved him,
JuliaSmith(i) 28 And Saul will see and know that Jehovah is with David, and Michal, Saul's daughter, loved him.
Darby(i) 28 And Saul saw and knew that Jehovah was with David; and Michal Saul`s daughter loved him.
ERV(i) 28 And Saul saw and knew that the LORD was with David; and Michal Saul’s daughter loved him.
ASV(i) 28 And Saul saw and knew that Jehovah was with David; and Michal, Saul's daughter, loved him.
JPS_ASV_Byz(i) 28 And Saul saw and knew that the LORD was with David; and Michal Saul's daughter loved him.
Rotherham(i) 28 And Saul saw and knew that, Yahweh, was with David, and that, all Israel, loved him.
CLV(i) 28 And Saul sees and knows that Yahweh [is] with David, and Michal daughter of Saul has loved him,
BBE(i) 28 And it was clear to Saul that the Lord was with David; and he was loved by all Israel.
MKJV(i) 28 And Saul saw and knew that Jehovah was with David, and that Michal, Saul's daughter, loved him.
LITV(i) 28 And Saul saw and knew that Jehovah was with David, and that Saul's daughter Michal loved him.
ECB(i) 28 And Shaul sees and knows Yah Veh is with David and that Michal the daughter of Shaul loves him:
ACV(i) 28 And Saul saw and knew that LORD was with David, and Michal, Saul's daughter, loved him.
WEB(i) 28 Saul saw and knew that Yahweh was with David; and Michal, Saul’s daughter, loved him.
NHEB(i) 28 And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that all Israel loved him,
AKJV(i) 28 And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.
KJ2000(i) 28 And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.
UKJV(i) 28 And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.
TKJU(i) 28 And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.
EJ2000(i) 28 But Saul, seeing and knowing that the LORD was with David and that his daughter Michal loved him,
CAB(i) 28 And Saul saw that the Lord was with David, and that all Israel loved him.
LXX2012(i) 28 And Saul saw that the Lord [was] with David, and [that] all Israel loved him.
NSB(i) 28 Saul knew she loved David. He also realized that Jehovah was helping David.
ISV(i) 28 As Saul continued to observe, he realized that the LORD was with David and that Saul’s daughter Michal loved him.
LEB(i) 28 When Saul realized* that Yahweh was with David and his own daughter Michal* loved him,
BSB(i) 28 When Saul realized that the LORD was with David and that his daughter Michal loved David,
MSB(i) 28 When Saul realized that the LORD was with David and that his daughter Michal loved David,
MLV(i) 28 And Saul saw and knew that Jehovah was with David and Michal, Saul's daughter, loved him.
VIN(i) 28 When Saul realized that the LORD was with David and his own daughter Michal loved him,
Luther1545(i) 28 Und Saul sah und merkte, daß der HERR mit David war. Und Michal, Sauls Tochter, hatte ihn lieb.
Luther1912(i) 28 Und Saul sah und merkte, daß der HERR mit David war. Und Michal, Sauls Tochter, hatte ihn lieb.
ELB1871(i) 28 Und Saul sah und erkannte, daß Jehova mit David war; und Michal, die Tochter Sauls, hatte ihn lieb.
ELB1905(i) 28 Und Saul sah und erkannte, daß Jahwe mit David war; und Michal, die Tochter Sauls, hatte ihn lieb.
DSV(i) 28 En Saul zag en merkte, dat de HEERE met David was; en Michal, de dochter van Saul, had hem lief.
DarbyFR(i) 28 Et Saül vit et connut que l'Éternel était avec David; et Mical, fille de Saül, l'aimait.
Martin(i) 28 Alors Saül aperçut et connut que l'Eternel était avec David; et Mical fille de Saül l'aimait.
Segond(i) 28 Saül vit et comprit que l'Eternel était avec David; et Mical, sa fille, aimait David.
SE(i) 28 Pero Saúl, viendo y considerando que el SEÑOR era con David, y que su hija Mical lo amaba,
ReinaValera(i) 28 Pero Saúl, viendo y considerando que Jehová era con David, y que su hija Michâl lo amaba,
JBS(i) 28 Pero Saúl, viendo y considerando que el SEÑOR era con David, y que su hija Mical lo amaba,
Albanian(i) 28 Kështu Sauli e pa dhe e kuptoi që Zoti ishte me Davidin; dhe Mikal, bija e Saulit, e donte.
RST(i) 28 И увидел Саул и узнал, что Господь с Давидом, и что Мелхола, дочь Саула, любила Давида .
Arabic(i) 28 فرأى شاول وعلم ان الرب مع داود. وميكال ابنة شاول كانت تحبه.
Bulgarian(i) 28 Така Саул видя и разбра, че ГОСПОД беше с Давид; а дъщерята на Саул Михала го обичаше.
Croatian(i) 28 Šaul je jasno vidio da je Jahve s Davidom i da ga ljubi sav dom Izraelov.
BKR(i) 28 A vida Saul, nýbrž zkušené maje, že jest Hospodin s Davidem, a že Míkol dcera jeho miluje ho,
Danish(i) 28 Og Saul saa og vidste, at HERREN var med David, og Mikal, Sauls Datter, elskede ham.
CUV(i) 28 掃 羅 見 耶 和 華 與 大 衛 同 在 , 又 知 道 女 兒 米 甲 愛 大 衛 ,
CUVS(i) 28 扫 罗 见 耶 和 华 与 大 卫 同 在 , 又 知 道 女 儿 米 甲 爱 大 卫 ,
Esperanto(i) 28 Kaj Saul vidis kaj komprenis, ke la Eternulo estas kun David, kaj ke Mihxal, la filino de Saul, lin amas.
Finnish(i) 28 Ja Saul näki ja ymmärsi Herran olevan Davidin kanssa, ja Saulin tytär Mikal rakasti häntä.
FinnishPR(i) 28 Ja Saul näki ja ymmärsi, että Herra oli Daavidin kanssa, ja Saulin tytär Miikal rakasti häntä.
Haitian(i) 28 Lè Sayil vin konprann non sèlman Seyè a te avèk David, men Mikal, pwòp pitit fi Sayil la, te renmen David tou,
Hungarian(i) 28 Mikor pedig Saul látta és megtudta, hogy az Úr Dáviddal van, és Mikál, a Saul leánya szereti õt:
Indonesian(i) 28 Demikianlah Saul menyadari bahwa Daud dilindungi TUHAN dan juga dicintai oleh Mikhal putrinya.
Italian(i) 28 E Saulle vide e conobbe che il Signore era con Davide; e Mical, figliuola di esso, l’amava.
ItalianRiveduta(i) 28 E Saul gli diede per moglie Mical, sua figliuola. E Saul vide e riconobbe che l’Eterno era con Davide; e Mical, figliuola di Saul, l’amava.
Korean(i) 28 여호와께서 다윗과 함께 계심을 사울이 보고 알았고 사울의 딸 미갈도 그를 사랑하므로
Lithuanian(i) 28 Saulius matė ir suprato, kad Viešpats buvo su Dovydu ir kad jo duktė Mikalė myli jį.
PBG(i) 28 A widząc Saul, i bacząc, że Pan był z Dawidem, a iż Michol, córka jego, miłowała go,
Portuguese(i) 28 Mas quando Saul viu e compreendeu que o Senhor era com David e que todo o Israel o amava,
Norwegian(i) 28 Nu så Saul og forstod at Herren var med David; og Mikal, Sauls datter, elsket ham.
Romanian(i) 28 Saul a văzut şi a înţeles că Domnul era cu David; şi fiică-sa, Mical, iubea pe David.
Ukrainian(i) 28 І побачив Саул, і пізнав, що Господь із Давидом, а Мелхола, Саулова дочка, полюбила його.